发布时间2025-06-11 07:03
医疗器械翻译合同条款
定义与术语
本合同中所使用的专业术语应符合行业标准,并确保翻译的准确性和一致性。双方应共同确认所有术语的定义,并确保在翻译过程中不产生歧义。
翻译范围
翻译服务的范围包括但不限于以下内容:医疗设备的说明书、操作手册、维修指南、技术规格书等。翻译内容应涵盖所有相关的医学术语、技术参数以及操作步骤。
翻译质量标准
翻译人员应具备相关专业背景,并具备一定的翻译经验。翻译内容应清晰、准确、易于理解,不得出现任何误导性的信息。翻译人员应对所翻译的内容负责,并在发现错误时及时更正。
保密条款
翻译人员应对在翻译过程中获得的关于客户商业秘密的信息保密,未经客户同意不得泄露给第三方。同时,翻译人员也应保护客户的知识产权,不得擅自使用客户的商业标识或专利。
交付时间
翻译人员应在收到客户支付的翻译费用后的XX个工作日内完成翻译工作,并提交给客户。如遇特殊情况需要延期,双方应协商解决。
版权归属
翻译内容的版权归客户所有,翻译人员仅享有翻译成果的使用权。未经客户书面许可,翻译人员不得将翻译内容用于其他目的。
责任限制
翻译人员应对因翻译质量问题导致的客户损失承担赔偿责任。对于因不可抗力因素导致的翻译延误,双方应根据实际情况协商解决。
争议解决
双方应通过友好协商解决因本合同引起的任何争议。如协商不成,可向合同签订地的人民法院提起诉讼。
合同变更与终止
本合同一经双方签字盖章后生效。合同期满或提前解除时,双方应按照合同约定办理相关手续。如需变更或终止合同,应提前XX天通知对方。
其他条款
本合同一式两份,双方各执一份。本合同未尽事宜,可由双方另行协商补充。本合同自双方代表签字盖章之日起生效。
猜你喜欢:软件本地化翻译
更多厂商资讯