微信扫码分享
中国公司法语名称翻译(公司名法语翻译怎么翻)
大家好,今天来为大家分享中国公司法语名称翻译的一些知识点,和公司名法语翻译怎么翻的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
本文目录
公司法语名称怎么翻译
SociétéàresponsabilitélimitéeLiaoningbols
(有限公司是:Sociétéàresponsabilitélimitée)
公司名称翻译成法语
ChineSinopecShengliOilfieldCompany,lavilledeDongying,ShenglihuilevégétaleArtsetMétiersSociété
公司名法语翻译怎么翻
一般法国加一点在名字前面ENTREPRISE。例如,雷诺,法国很少L'企业,雷诺,雷诺通常是直接说。
下面是常用到的不同类型公司名称的翻译。
个人公司
1.Auto-entrepreneur个体工商户
2.Entrepriseindividuelle个人独资企业
3.EntrepriseUnipersonnelleàResponsabilitéLimitée(EURL)一人有限责任公司
4.Exploitationagricoleàresponsabilitélimitée(EARL)农村经济联合体
5.Sociétéparactionssimplifiéeunipersonnelle(SASU)一人简易股份公司
多人公司
1.Agentscommerciaux商务代理
2.Sociétéanonymeàresponsabilitélimitée(SARL)有限责任公司
3.SARLàcapitalvariable可变资本有限责任公司
4.Sociétéennomcollectif(SNC)共同名义公司
5.Sociétéanonyme(SA)股份有限公司
6.Sociétéenparticipation合伙公司
7.SociétéCoopérativedeProduction(Scop)劳动合作公司
8.Sociétécivileimmobilière(SCI)民事不动产公司
求【法语翻译】地址及公司名称~!
公司名称:北京汉唐中土园林绿化有限公司
Nomdelasociete:SARLjardiniereetdureboisement(zhongtu?)Han-TangdePekin
或者直接SARLjardiniereetdureboisementHTZTdepekin
公司地址:北京市昌平区科技园区超前路37号6号楼A单元1601室
Adressedelasociete:
Appt.1601,porteA,bat6
37,RueChaoqian
ZonedelatechnilogiedudistrictChangPing
Pekin
(中土代表什么?不明白,没翻,可以在线问我)
求【法语翻译】公司名称,我的递签材料要用的,求高手帮忙~
"S.A.R.L"的完整写法是"SociétéàResponsabilitéLimité",意思是“有限责任公司”,“有限公司”在这里不知道是什么类型的有限公司,如果是“股份有限公司”就和“有限责任公司”大不一样了,所以还是建议直接译为"Sociétélimitée"为好。后边的"R.P.Chine"是“中华人民共和国”的意思。写全比较好。
“北京首发公路养护工程有限公司”
在下看来,可以译为:
"SociétélimitéeSHOUFAdeTravauxd'entretiendelaRoutedePékin,R.P.Chine"
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。
上一篇:日语口译网(关于日语口译证书)
下一篇:没有了